Background Image
Previous Page  25 / 61 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 25 / 61 Next Page
Page Background

24 | Coleção CIEE 139

Um dia, nas minhas pesquisas, consegui este texto em latim e, de-

pois, em português. Trouxe um pedaço desta tradução em portu-

guês e os que me dão a honra de ouvir vão saber por quê.

É verda-

de que eu esclareço que Cícero sabia que não havia nenhuma lei

para que ele pudesse prender o senador Catilina, que ele pudesse

considerá-lo perigosíssimo apesar de forte, mas os dotes de ora-

tória do Cícero eram tão grandes que os discursos dele ficaram

famosos.

Coloco aspas aqui, traduzindo do latim. Observem que

ainda são palavras atuais, porque nós estamos falando aqui da re-

alidade brasileira atual. “Até quando, Catilina, abusarás da nossa

paciência? Por quanto tempo ainda há de zombar de nós essa tua

loucura? A que extremo se há de precipitar a tua audácia sem freio?

Nem a guarda do Palatino, nem a ronda noturna da cidade, nem os

temores do povo, nem a fluência de todos os homens de bem, nem

este local tão bem protegido para a reunião do Senado, nem o olhar

e o aspecto desses senadores, nada disto conseguiu perturbar-te.

Não sentes tu que os teus planos estão à vista de todos? Não vês que

a tua conspiração tem já dominado todos esses que te conhecem?

Quem de entre nós pensas tu – observem – que ignora o que fizes-

tes na noite passada e na precedente, em que local estiveste, a quem

convocaste, que deliberações foram as tuas?”

Porque que eume lembrei disto? Pelo seguinte: até há pouco tem-

po se dizia que estava faltando um Cícero para perguntar: “até

quando?”. Eu não preciso dizer o que ele quis. O povo dizia: “até

quando?”